2009年7月12日 星期日

You raise me up 你將我高舉

今天志偉弟兄講見證,令許多人流淚:一個十二三歲便出來「行」的人,廿多年來陷於吸毒,販毒,做賊,騙人,打人,襲警,坐監的生涯。他無路可走,愧對所有愛他的人,想回頭但又無力。天地的主未有停止愛這個人,一直等他開口求告主名,來幫助這個弟兄。弟兄終折服於耶穌的愛與大能,徹底降服於主。 得救重生後,由卑微的工作做起,至得老板客人同事的信任,與家人和好,為主作見證,感動人心,榮耀主名。
想起一首詩歌"You raise me up". 嘗試將歌詞翻譯,作為一個回應:

You raise me up (by Josh Groban)

When I am down and, oh my soul, so weary,

每當我消沉,啊我的靈魂疲乏;

When troubles come and my heart burdened be;

每當困苦來到我的心靈極沉重;

Then, I am still and wait here in the silence,

我當靜止,於靜默中等候,

Until you come and sit awhile with me.

直至你臨到與我同坐一會。

Chorus:

You raise me up, so I can stand on mountains;

你將我高舉,站立群山之上;

You raise me up, to walk on stormy seas;

你將我高舉,於驚濤上前行;

I am strong, when I am on your shoulders;

我必剛強,因你把我扛於肩上;

You raise me up: To more than I can be.

你將我高舉:高於我原屬之處。 (x2)


There is no life - no life without its hunger;

沒有一個生命,沒有一個生命不覺若有缺失;

Each restless heart beats so imperfectly;

一個個輾轉的心,不安的跳動;

But when you come and I am filled with wonder,

但當你臨到我心充滿驚嘆

Sometimes, I think I glimpse eternity.

有時,我想我已瞥見永恆.

(to Chorus)


You raise me up: To more than I can be.

你將我高舉:高於我原屬之處。

沒有留言: